让男人的善良来拯救女人的温柔    


金芳 于 06/10/01 15:55:44 加贴在 闪亮的日子

转贴自北大新青年社区 提交时间:15:54:26 06月10日


发表时间:2001-06-07 11:43:59  作者:Artemis    点击数:104
大家都知道美国民谣二人组合Simon and Garfunkel吧,他们有一首歌
叫做“Scarbourough Fair/Canticle”(斯卡波罗集市/圣歌),出自专
辑《Parsley,Sage,Rosemary and Thyme》(欧芹、鼠尾草、迷迭香和百
里香)。此歌歌词如下:
Are you going to Scarborough Fair?
Parsley, sage, rosemary & thyme
Remember me to one who lives there
She once was a true love of mine

Tell her to make me a cambric shirt
(On the side of a hill in the deep forest green)
Parsely, sage, rosemary & thyme
(Tracing a sparrow on snow-crested ground)
Without no seams nor needlework
(Blankets and bedclothes a child of the mountains)
Then she'll be a true love of mine
(Sleeps unaware of the clarion call)
Tell her to find me an acre of land

(On the side of a hill, a sprinkling of leaves)
Parsely, sage, rosemary, & thyme
(Washed is the ground with so many tears)
Between the salt water and the sea strand
(A soldier cleans and polishes a gun)
Then she'll be a true love of mine

Tell her to reap it in a sickle of leather

(War bellows, blazing in scarlet battalions)
Parsely, sage, rosemary & thyme
(Generals order their soldiers to kill)
And to gather it all in a bunch of heather
(And to fight for a cause they've long ago forgotten)
Then she'll be a true love of mine

Are you going to Scarborough Fair?
Parsley, sage, rosemary & thyme
Remember me to one who lives there
She once was a true love of mine.

请让她为我做一件麻布的衣裳
欧芹、鼠尾草、迷迭香和百里香
没有接缝也找不到针脚
那才是我心爱的姑娘
请她为我找到一亩土地
欧芹、鼠尾草、迷迭香和百里香
座落在海水和海滩之间
那才是我心爱的姑娘
请她用皮做的镰刀收割庄稼
欧芹、鼠尾草、迷迭香和百里香
再用石南草札成一堆
那才是我心爱的姑娘


这是Paul Simon最有名的抗议民谣作品。对于歌曲的意义曾有过
过许多种解释,以前在国内曾有人认为欧芹、鼠尾草、迷迭香和
百里香这四种植物都具有很浓的香味,这种香味让歌者联想到了
斯卡波罗集市,而歌中作者提出的那些要求其实是在考验那个姑
娘的能力。崔健的那首翻唱就是这么认为的。而歌词原作者英国
民歌手卡西则在他自己的版本中指出,这四种草药在英国传统中
都和死亡有着某种的联系,它们都被认为是能抵抗死神的草药。
联想到歌中演唱者要求心爱的姑娘做的那三件不可能完成的任务,
似乎是在暗示那位姑娘已经死去了,歌者正虔诚地祈祷,让死神
把她还回来。
最近有人经过研究,提出了完全不同的解释。歌里的那个斯
卡波罗集市其实是暗指那个姑娘毫无原由地离开了这位歌者,而
歌者对姑娘提出的这些完全不可能实现的要求是在向她表明,爱
情有时必须要求双方做出在常人看来不可能的事情才会持久。当
一个人为了爱情去尝试明知不可能的事情,才最能表明他(她)
对爱情的忠贞。而欧芹、鼠尾草、迷迭香和百里香这四种植物则
在中世纪时的欧洲分别代表善良、力量、温柔和勇气,这也是歌
者对姑娘的期望。不管当初歌者的动机是什么,此歌那独特的词
句和优美的旋律使得她永远地和爱情联系在了一起。

对于这个笑话,Artemis的理解是,由于这首歌中反复出现Parsely,
sage, rosemary & thyme这一句,小男孩不解其意,误听成“Parsely
save Rosemary in time”,这从读音上看很象不是吗?
不过,我觉得这个笑话真正可爱的地方是小男孩在无意中赋予了
歌中男女主人公以最贴切的名字。也就是,这个世界上,只有男人
的善良(Parsley)才能拯救女人的温柔(Rosemary)。

-------------------------
※ 来源:△.NewYouth.BeiDa-Online.com
整理传说的人是伟大的

发表时间:2001-06-07 20:24:53  作者:秦上闲    点击数:20
整理的都是历史和生活留下来的无价之宝。比写那些骗文凭、混职称、作学阀的狗屁论文有意义得多了。

这首歌多象魔法门啊:传说告诉你飞到一个遥远的斯卡波罗集市,寻找回那四样植物,然后就去做那不可能的三件事,任务完成,就赢回一位美丽的姑娘(英武的小伙子),于是你的智力、武力、魅力和各种经验值突飞猛进……

游戏已经成为我的生理需要。要什么就有什么,欢喜谁就是谁,权倾宇内,富甲四海,统一祖国,横扫天下,建立大同世界……都已经在模拟空间、虚幻世界实现,然后就会感到无非如此,人类的需求是无限的,以有涯而逐无涯,殆矣。现实生活中就再也没什么远大抱负了。现实生活真的就那么现实吗,幻世浮生也。二十一世纪杀人网络啊,其实早就延续千万年了。
-------------------------
※ 来源:△.NewYouth.BeiDa-Online.com

魔法门:现实中不能完成的,就让游戏来完成
发表时间:2001-06-07 15:46:09  作者:Artemis 点击数:23
喔唷,本来以为这里没有游戏爱好者呢:)
魔法门系列是我最喜欢的,我从1玩到8呢,赫赫
最喜欢在树上飞来飞去,还有给小人人换衣服,换戒指:)

经你这样一说,很多东西倒是有所关联了。
斯卡波罗集市以前听说是真有这个地方的,但我不能确定。
Joan大概知道的,只有问他了。
不过,这真的重要麽?也许我们每个人心里都有一个属于自己的斯卡波罗集市,
你说呢?
民谣里面有很多民间故事和典故哦,等以后有空了Artemis整理出来,
一定很美丽。
-------------------------
※ 来源:△.NewYouth.BeiDa-Online.com




请访问我们的网站GiveMe!NEt,参与论坛讨论